29.7.22

Borrador de poema para mi tío

 DIDI (1965-2022)


Es difícil de asimilar,

como si atrás quedara la niñez, definitivamente.

Incluso el recuerdo de ella,

como si tú hubieras sido niño para siempre,

el tío joven,

el tío favorito.


Ahora cargamos con esta 

extraña sensación de culpa—

no nos dimos cuenta.

Cuándo te pusiste viejo,

cuándo te empezó a doler la vida,

cuánta tristeza detrás de tu espíritu bromista, querido tío.

El alma de la fiesta.


A veces me quedo en blanco y casi no lo creo:

ver descender la caja 

junto al digger que luego te echaría tierra sobre el cuerpo.

¿Aguantarás el peso de la isla encima?


Tu muerte se rebela contra el orden de las cosas.

Una trampa de tiempo.

Una piedrita en la eternidad del ojo.

Found Objects/Objetos Encontrados - DoubleCross Press

 “Cada libro de poemas tiene su residencia en un presente y su futuro. En Objetos encontrados, Nicole Cecilia Delgado anuda un argumento para el trabajo del poema como ejercicio de imaginación en el meollo de asuntos. Como nos dice su colofón, esta recopilación bilingüe de un poema largo y cuatro colecciones escritas entre 2007 y 2019, traducida con esmero y sensibilidad por Carina del Valle Schorske, Katie Marya, Urayoán Noel y Raquel Salas Rivera y montada con MC Hyland durante una residencia en NY, nos recuerda que encontramos en el poema no sólo países entre y para nosotrxs, pero también la amistad reverberando en nuestro pulso.”

—Ricardo Maldonado


Objetos Encontrados/Found Objects, es mi primer libro bilingüe. Recopila poemas de mis libros publicados en México y Puerto Rico entre 2007 y 2019. Cada poema aparece tanto en su versión original en español como en su traducción al inglés, gracias a lxs traductorxs Carina del Valle Schorske, Katie Marya, Urayoán Noel y Raquel Salas Rivera.

Versiones anteriores de estos poemas (en español) fueron publicadas en los siguientes libros: intemperie (2007), el cristal con que se mira (Honda Nómada, 2008), Violencias cotidianas (Literal, 2009), La sed de los oráculos (2.0.1.2 Editorial, 2012) Sucede que yo soy América (2015), Apenas un cántaro (Aguadulce, 2017), Días naturales (2018), Periodo especial (Aguadulce/La Impresora 2019). Esta es la primera publicación del Stabilized Editions Apartment Residency de DoubleCross Press. Las portadas de los libros fueron impresas en letterpress junto a la poeta y editora MC Hyland durante mi estadía como poeta residente del 92nd Street Y en la ciudad de NYC en octubre de 2021.

Sigue este enlace para adquirir un ejemplar del libro (edición limitada): http://www.doublecrosspress.com/chapbooks/found-objects-delgado.

También puedes comunicarte directamente conmigo a través de mi correo electrónico nicolececilia@gmail.com.

14.10.20

A mano/By hand


En diciembre de 2020 será publicado bajo
el Pamphlet Series 2020 de Ugly Duckling Presse, en traducción de Carina del Valle Schorske mi texto A mano/By hand, un ensayo autobiográfico sobre poesía, viajes y libros hechos a mano.
Comparto un fragmento de una reseña sobre el texto escrita por Nicolás Pradilla como adelanto:
"Es claro que los modelos industriales de la producción académica, la editorial trasnacional y el mercado que éstas conforman alrededor de la acumulación de capital económico y simbólico, son insostenibles. En nuestras complicidades apuntamos a otra cosa que no se encuentra ahí, simplemente porque la vida digna y la felicidad están en otra parte: en un lugar lleno de amigas que pasan de visita, de comidas que se extienden hasta la cena, de un cantero con lechugas que compartimos un domingo.
Si para el horizonte cada vez más estrecho del semiocapitalismo la vida se licua en la permanencia voluntaria del trabajo desregulado, la apuesta que el proyecto de vida de Nicole ha urdido está en el gozo, en nadar temprano, imprimir y encuadernar por la mañana o escribir hacia la noche en un diálogo que se hila a lo largo del día. Ahí es en donde el proyecto de La Impresora se aleja de la monocultura de la economía creativa que la tecnocracia ostenta como bandera. Nos han querido vender la pequeña empresa cultural como paradigma liberal, pero es sólo otra fábrica en ruinas del capitalismo del desastre. Ante eso, apostamos por resistir a la velocidad acompañándonos anudando en el hacer dialógico. La renuncia al aparataje del mercado resulta costosa, pero los intercambios son mucho mucho más gozosos."

Para más detalles sobre el lanzamiento de la publicación, click aquí: https://uglyducklingpresse.org/publications/a-mano-by-hand/

Alapoesía


Escucha aquí la grabación del programa Alapoesía con Rosa Vanessa Otero, en conversación sobre mi poemario Periodo especial, libros hechos a mano y la Feria de Libros Independientes y Alternativos de PR.  

Un poema en Poem-A-Day

 

From Barrio Obrero to La Quince

 / 
translated by Urayoán Noel

Walking is a process in ruins,
a dead history.

You inhabit the ruin and you find
a coin here and there rolling on the ground.

Men without eyes are threshing away time
in Santurce’s surviving businesses. 

It makes you want to cry
or sneak into the yards and pluck the fruits
of so many inhabitable houses 
with boarded-up windows and doors.

The city is full of homeless people.
The city is full of poor immigrants dreaming of the United States.

Perhaps leaving and coming back makes you a foreigner. 

There’s so much you don’t know about Puerto Rico now.
You begin discovering it by walking.

 


De Barrio Obrero a La Quince

 

Caminar es un proceso en ruinas,
historia muerta.

Habitas la ruina y encuentras
una que otra moneda rodando por el piso.

Hombres sin ojos desgranan tiempo
en los negocios que sobreviven en Santurce.

Da ganas de llorar
o de meterse al patio y arrancarle frutas
a tanta casa habitable
con las puertas y ventanas clausuradas.

La ciudad llena de personas sin hogar.
La ciudad llena de inmigrantes pobres que sueñan con Estados Unidos.

Irse y volver acaso te vuelve un extranjero.

Desconoces ahora tanto a Puerto Rico.
Caminando se empieza a descubrirlo.

13.8.20

Read By


A principios de cuarentena fui invitada a leer poemas que me gustan para el podcast Read By de 92Y en la ciudad de Nueva York, en donde hubiera pasado varias semanas en una residencia de escritura durante el mes de abril, que tuvo que ser pospuesta hasta nuevo aviso por las razones que ya conocemos. Elegí los poemas de Ámbar Past que aquí comparto.


 "Conocí a Ámbar Past hace más o menos diez años en San Cristóbal de las Casas, Chiapas, en donde me quedé a vivir dos años. Fue una maestra esencial, no solo de cómo hacer libros de poesía, sino de cómo vivir con poco, en aislamiento, en contacto con la Naturaleza y en libertad. Vuelvo a su poesía cada vez que tengo que reconectar con la Animala, la Loba y la Huracana. Me prepara para estar sola y me enseña a sobrevivir. Estos poemas están publicados en el libro Huracana, una antología que reúne varios libros que fueron originalmente publicados en pequeñas ediciones de artista."

20.4.20

el objeto del siglo (sospechas)

quién se atrevería a decir que la aparición de semejante par de objetos juntos en la casa iba a despertar tanta sospecha: el inquilino desconocido proveniente de san francisco, demasiado leve como para no sentir escozor, rabo de dudas, su azarosa coincidencia en la vida de k, su orgullo patrio, su google earth, su inclinación natural hacia el modelo económico dominante, mi descarnada tendencia a no interactuar demás con él, la necesidad de interpelarlo en su idioma natal para descubrir alguna cosa acerca de su origen o de su súbita presencia en esta casa. no es que sea mala persona, parece incluso inofensivo, pero después de que dejó oportunamente su librito tirado por la casa antes de irse de viaje, no puedo evitar especular mi espanto. ¿qué ámbito privado de nuestro departamento podría interesarle? ¿cuánto desconoce la intuición? ¿qué de esta paranoia es meramente una patología ridícula fruto de la inevitable consciencia histórica? ¿hago caso a la señal de alarma? ¿cuánta marca dejó en mí saber de persecuciones y mordazas, o sutiles actos de guerra fría? la historia podría ser una de amantes y de espías, antes de la caída del muro de berlín. es tan risible el miedo. es tan risible el gesto. todas las piezas, todas las piezas cuajan, todas las piezas de mis especulaciones. ¿pasan estas cosas? sí, claro que pasan. pero, ¿cuánto ego, cuánto delirio implica creer que está pasando ahora, que está pasando aquí? ¿qué podemos saber una chelista y una poeta en el centro histórico? ¿qué gente peligrosa orbita por aquí?¿cuánto poder narrativo u conjetural tiene un simple objeto olvidado en una casa? ¿hasta qué punto es hospitalaria nuestra ingenuidad? ¿hasta qué punto es válida mi paranoia?

(texto encontrado, circa 2010)

14.4.20

 

Geopoetics in practice, edited by Eric Magrane, Linda Russo, Sarah de Leeuw and Craig Santos Perez. Routledge. 2020

21.8.18

El dique


Sé que hay
un torrente de palabras atascado en mi mano
en mi corazón, en mi pensamiento.

Ahora temo que se rompa el dique.

He visto ríos que se salen de su cauce destruir a mi país.
He visto al viento llevarse a mis amigos.

No es fácil decir que la tristeza se apoderó de nosotros,
que una vez fuimos la gente más feliz del mundo.

No es fácil decir la arquitectura de un poema

mientras veo en las paredes de mi casa cómo nacen grietas
que se alargan cada día un poco más.


*Publicado en Periodo especial
La Impresora-Aguadulce, 2019







8.5.17

Primero de mayo 2017 / Paro Nacional

Después de la marcha "oficial", cuando se había "retirado" la policía, me quedé dando vueltas en bicicleta por Hato Rey y vi con mis propios ojos y sentí con mi propia asfixia y piquiña a grandes contingentes de la policía perseguir, hostigar y atacar a muchas personas que, luego de sentir la fuerza de la unidad de un pueblo en resistencia con los objetivos comunes finalmente claros, seguían en la calle con sus pancartas, pitos y flautas (literal) y escudos pintados con la bandera muerta protestando, acompañándose y compartiendo música y remedios para aliviar el malestar del abundante gas pimienta con el que pretendieron mitigar la indignación necesaria y disolver la unidad conseguida por lo menos hasta las 5 de la tarde.

En fin, la policía no se retiró un carajo. Y hubo gente que se quedó en la calle porque no necesitamos el permiso del gobierno ni la "protección" de la policía para expresar nuestro malestar.
Aun en los estimados más conservadores queda claro que allí había mucha más gente que la que votó por el gobierno monigote que nos sigue apretando la soga del cuello hasta la asfixia. No nos pararán.
Seguiremos en la calle con permiso y sin permiso. Somos mucha gente junta,
esa es la gran lección de ayer. Aquí nadie está solo. En la lucha de clases los oprimidxs siempre hemos sido una abrumadora mayoría.

18.7.16

conversación con norysell massanet



detrás de la ciudad entre otras cosas
siembra hojas de varios tipos de orégano
hace pan a la leña
enrolla cigarrillos
hierve cuatro huevos y cuela dos
tazas de café

la tala está crecida
la perra chiquita tuvo un accidente
pero se está curando
teófilo me devolvió a fidelia, dice
no sé cómo
voy a mudar las cabras

cabo rojo le palpita en la mirada
se ve cruzando la isla a pie
con su rebaño

¿y a ti cómo te trata el país?
me mira y me pregunta

hace meses que no nos vemos
hay inteligencia en las renuncias voluntarias
buscando simplicidad se nos complica la vida
con el tiempo el tiempo no se siente igual

sentadas en el piso de la terraza
tanta cosa importante por hablar
entre nosotras
jueves por la tarde nublada de verano
no hay más resistencia ni más lucha posible

sentadas en el piso de la terraza
vemos crecer el bambú

procedo a contarle cosas
de mis pobres matas

ella piensa en el futuro todavía
más allá del gobierno y más acá
de teorías conspiracionistas
su forma de hacer revolución
es contundente
pesticida y colmena
no son metáfora en esta casa

confieso llorar de rabia en la oficina
de patentes municipales
por más en contra que estoy
de la junta de control colonial
yo tampoco encuentro mi sitio
en el performance de lo político

sin tiempo para preámbulos cordiales
ni manifestaciones pacíficas
nos ocupa el trabajo
y nos habita la espesura

en las manos reverbera el pulso

no es el país es la tierra
no es el país es la tierra

no es el país es la tierra

no es el país es

la amistad



*Norysell Massanet cría cabras y desarrolla 
el proyecto agroecológico revolucionario #laboticadelatierra. 
Para mirar un poco de su mundo:  https://www.instagram.com/laboticadelatierra/

24.6.16

NOCHE DE SAN JUAN / SOLSTICIO DE VERANO

Escribí este poema para ser leído en voz alta en el evento "Los 20 en la 20", un junte de poetas puertorriqueños contemporáneos, organizado por Luis Negrón, en el clásico establecimiento santurcino "La Grilla", ayer 23 de junio de 2016.

subtropical dry


subtropical dry, mi nuevo libro, se escribió en agosto del 2015 en Vieques, Puerto Rico, durante una deriva colectiva de exploración, creación y reconocimiento.  Es un libro y es un objeto compuesto de elementos que se entrelazan y se separan para narrar desde la poesía y el lenguaje mismo de la construcción del libro una de las tantas historias posibles quince años después de la lucha civil contra la Marina de guerra de los Estados Unidos en la isla. 


Impreso en Risografía y confeccionado a mano, en edición limitada de 100 ejemplares numerados y firmados.  




29.10.15

MAOF Materia y oficios

Historia a partir de cada objeto
Lo importante de los momentos insignificantes
Resistir la velocidad de la tecnología
Taller de oficios sin maestro
Acompañarse
Aprender estando
Exhibición de uso
Comunicar el pájaro que pasa
Repetición como oportunidad para estar con uno mismo

12.10.15

los personajes

uno reescribe
uno documenta tal vez lo que reescribe
uno comparte lo que documenta
uno circula e ingenia
uno hace
uno reproduce
uno comparte
uno se aprovecha del capital flotante
uno descubre
uno se ensimisma
uno deja su olor a sicote o laberinto
uno engaña
uno vuelve a mentir
uno inventa grandes personajes
los personajes
hunden sus dedos en su celular
y se enajenan.

17.9.15

las casas vacías

al cabo de un tiempo de regreso a la isla natal, no te escapas de pensar en la renta versus la loza criolla, la pintura con plomo versus los balaustres de cemento y la luz a través los bloques ornamentales, no te escapas de admirar los medios puntos de las casas vacías que se dejan perder en cada calle, estas casas vacías con las ventanas tapiadas, estorbos públicos le dicen a las casas de los muertos con los hijos en estados unidos, no, tú no te escapas, tú que has regresado de vivir en los estados unidos, no te escapas del deseo de abrir y de habitar sin pagar renta esas casas viejas y vacías. 

8.7.15

TALLER LA IMPRESORA: Talleres de encuadernación



Durante los pasados meses he estado habilitando un espacio para experimentación gráfica y editorial llamada La Impresora, con el apoyo del programa La Práctica de Beta-Local.  Estamos en el proceso de desarrollar un proyecto de imprenta Risograph y de abrir el taller para compartir conocimientos y colaborar con otros artistas interesados en las artes del libro.  El taller queda en el laboratorio de Materiales y Oficios [MAOF] en la Avenida Fernández Juncos 1410, en Santurce. 

Inauguramos oficialmente el espacio con una nueva batería de talleres de encuadernación durante los meses de julio y agosto.  


SÁBADO 18 de julio 2015
10AM
Taller de encuadernación cosida tradicional (4-5hrs)
$60
(el taller tendrá un receso para salir a almorzar o pedir pizza entre todos)

*
SÁBADO 25 de julio 2015
10AM
Taller de encuadernación japonesa carpeta blanda (2 hrs)
$25

*
SÁBADO 25 de julio 2015
2PM
Taller de "libros monstruos" / encuadernación experimental y exploraciones de forma (2-3hrs)
$30

*
SÁBADO 1ro de agosto 2015
1PM
Taller encuadernación japonesa carpeta dura (3-4 hrs)
$45


Por favor escribe a nicolececilia@gmail.com o llámame al 787 381 1307 para confirmar
participación o consultar dudas o preguntas.


Puedes compartir esta información con quienes gustes y creas que pueden
estar interesados.

gracias!


Además, estamos abiertos para recibir visitantes e intercambiar ideas los días martes y miércoles en horario de 11AM-5PM. ¡visítanos!

29.4.15


Feliz de anunciar la reedición de mi libro Poemas para megáfono, que fue escrito principalmente en la ciudad de México entre el 2008-2010, durante el frenesí poético que viví junto a mis hermanas las Poetas del megáfono. ¡Qué tiempos aquellos! Además, me enorgullece lucir esta simpática portada de  la artista e ilustradora puertorriqueña Rosaura Rodríguez, con quien espero seguir colaborando.

15.4.15

acerca de galeano y adán vallecillo

abstracción de la noche afuera
san juan sentido desde un octavo piso en miramar, con escaleras

se vuelve para borrar los mapas
las venas de américa latina, abiertas

la noche nublada y la iluminación está perfecta
intercambiamos el cuerpo por algo en el mundo

te descolocas mirando desde arriba esa laguna
esa salida al mar cuyo fondo hemos observado

ahora es que está pasando todo
con el tejido hecho escarcha y hecho polvo

en silencio, permaneces
corazón callado en medio de la música