17.11.05

discrimen y censura


Hace dos meses empecé a trabajar coordinando la página literaria de un periódico bisemanal en NY. Al principio estaba muy entusiasmada, pero me desanimé un poco cuando rechazaron la selección de un poeta palestino. Yo no entendí bien qué pasó, pero enseguida les envié otra cosa. Todavía no le he dicho al poeta palestino que no publicaremos su poesía porque a los dueños judíos del periódico el nombre de su país les parece una palabra soez. Ahora hay problemas con el Spanglish y con cierto vocabulario. Acabo de recibir este mail del editor. De momento pesan en mi espalda demasiadas luchas históricas y no sé qué hacer. No sé si quiera seguir haciendo esto. Cuando leí el mail mi reacción inmediata fue echarme a llorar. Aunque el problema no es directamente conmigo, me sentí violentada. Sentí todas las guerras del mundo asentarse en la boca de mi estómago. Ay. No quiero "tener cuidado". Ay.

Nicole:

Hoy el publisher me llamó la atención por la poesía de La Mala. Me preguntó qué querían decir ciertas palabras porque su esposa le llamó la atención a una que vio en inglés.

Yo debería haber sabido más (mala traducción del inglés debí haber sabido mejor). Los dueños del periódico son judíos, por lo tanto, la referencia a los palestinos les supo a mierda.

Me advirtieron, este periódico no es de comunistas.

Tengo dos alternativas: O evito las malas palabras y las referencias a temas controversiales, o me busco otro trabajo. Por lo pronto, tengo que tragarme la lengua. Luego tomaré otras decisiones.

Por lo tanto, tenemos que tener cuidado con qué y a quiénes publicamos.
Gracias por ayudarme en esto.


X

6 comentarios:

nicolececilia dijo...

Mala Querida

No te preocupes, ahora entiendo que el hecho de publicar tus textos fue una batalla ganada. Yo ni siquiera sabía lo que significaba que los dueños del periódico eran judíos. Mi mejor amigo de la universidad es judío y apoya las luchas de los oprimidos como tú y yo. Pero en el mundo de los negocios las cosas parece que no funcionan así.
Tus poemas los publicamos, ya están impresos y nos salimos con la nuestra. Antes de ti, había sometido los textos del poeta Palestino y los habían rechazado, supuestamente porque querían a un puertorriqueño/a para la semana del "descubrimiento". Entonces te envié a ti. Quién mejor para este día, cuando uno de tus poemas expresaba precisamente lo que pienso sobre el dichoso holiday. Luego, cuando tocó el momento de publicar a Paul, sin el disclaimer de la semana de PR, hubo otra excusa. Esta vez la traducción al español de sus poemas no era bien. Yo, ingenua, me callé la boca y envié poemas de Urayoan Noel. Entonces es que el peo explota y recibo el susodicho mail que publiqué en el blog. Entonces es que me entero de la política detrás de todo, que me entero de que todo tiene que ver con que nos están censurando y con que la libertad de prensa es bullshit.

No te sientas mal, porfa. Al contrario, siéntete orgullosa de que burlamos la "seguridad" del periódico y logramos publicar un punto de vista alternativo, oposicional, revolucionario.

La próxima vez que te vea te doy copia.

besos

Nicole

Marilyna dijo...

Nicole,

Sé que quizás lo que te cuente no tenga ningún efecto, pero desgraciadamente los años me han enfrentado varias veces con esa censura que recién sentiste en carne propia.

Cuando decidí estudiar periodismo, lo hice pensando que era un espacio perfecto para decir lo que pienso sin cortapisas. Pero la realidad es cruel, y en el periodismo diario los reporteros de línea nunca sabemos que realmente llegará a la impresión bajo nuestro nombre.

Esa es una lección dolorosa que creo que me dejo marcada para siempre.

Sin embargo, existen maneras de burlar el control y la censura. Por ejemplo, los blogs son un lugar perfecto para decir lo que se piensa verdaderamente.

Además, en ocasiones el talento en la escritura nos permite hacer que los poderosos digan lo que nosotros quisieramos decir.

Te doy un ejemplo. Ahora escribo discursos para uno de esos poderosos. Aunque ideológicamente estamos bastante lejos (a veces en extremos opuestos), yo escribo sus discursos y lo pongo a decir palabras que le parecen peligrosas.

En ocasiones me lo cuestiona, pero yo siempre en la discusión gano la batalla. Así que a veces se le puede meter a los conservadores en la boca, conceptos como la patria y la solidaridad. Conceptos que ellos nunca han pensado por sí solos.

Anónimo dijo...

Si te gustan las opiniones de todo tipo aqui va esta.
Nicole, manda a la puta mierda el pasquin en el que trabajas, no sin antes denunciarlo, dejarlo por el piso y quitarle toda dignidad, luchas sociales? judios que colaboran con el mundo? lo que son es lo que es unos hp's. Nicole, tu eres muy inteligente, yo creo que puedes encontrar un mejor trabajo.
La Orgullosa Calaquita te puede contratar, supe que estan recibiendo gente, porque no le mandas tu aplicacion?

Natalia dijo...

Me gusta esto de escribir. No se si lo haga bien, pero me gusta. desafortunadamente desde q empeze en el medio de comunicaciones, lo unico q he aprendido es eso, sensura,chanchuyo, sobornos, persuaciones sexuales, etc..y me a tocado alejarme de varias cosas, y aunque me da mucha piedra, sigo con la conciencia tranquila, satisfecha q estoy donde estoy por lo q creo y no por donde me han tratado de llevar. hay batallas importantes para el mundo, y hay las q nos marcan a cada uno y nuestra vida puede tomar otro matiz, me alegra q hayan publicado, y q les moleste y q los judios se sientan indignados o molestos o q se yo, para q sepan q hay personas q son libres en la palabra y no se cohiben como ellos, hasta en el pensamiento.
Nicole tienes tanto talento! encontraras un periodico q lo entienda y si no, lo crearas tu, cosas como estas son buenas por q fortalezen nuestras creencias y nos empujan a ser mas, a creser y a sobrepasar barreras.

Mara Pastor dijo...

uy! te quisiera hacer mil anécdotas y contarte muchas cosas, creo que lo haré directamente a tu email con más calma, porque son las tantas y estoy como turuleca del sueño. solo te digo que por un lado me pareces muy brava enviando un poema de un autor palestino a un diario de dueños judíos, pero por otro lado, se cae de la mata nicole, es un poco nahive , con todo respeto. el discurso de poder censura el discurso subalterno. es más, ésta no sería la representación de una voz marginal si no fuese censurada. cuando spivak dice "can the subaltern speak?" concluye que si habla dejaría de ser subalterno, y que por ende la función del intelectual, el artista, es expresar a través del arte los mecanismos que mantienen a los marginados silenciados. creo que el poema del poeta pelestino es genial, precisamente porque pone en evidencia dichos mecanismos a través del lenguaje. la repetición del término ghetto crea un paralelismo a nivel semántico con los discursos subalternos de varias minorías (si esto que acabo de decir está claro, que lo dudo porque se me achinan los ojos mientras lo escribo). el asunto es que al mencionarlos/nos, los pone en evidencia y rellena unos silencios que a los empresarios judíos rpublicanos con chavos no les gusta escuchar. bien lo sabía sharazada. al tratar de darle voz a un subalterno (en su caso, no solo darles voz, sino salvar a todo el género) se arriesga la vida. la experiencia solo te hará más fuerte.

Yolanda Arroyo Pizarro dijo...

Nicole sigue tu lucha desde los espacios que puedas alcanzar. Solidaridad, hermana de letras!